93年的書哩!現在讀起來有點 落伍的感覺。

他第2章節我覺得才是主題。

有個缺點;

這本德文翻譯書 (註:原書名直譯為《天才兒童的戲劇人生一一尋找真實自我》),序文 比 本文 有意思。

我看既然是心理學叢書;我只能說;翻譯書...........還是看原文會比較好。

第3章也只有後半段,比較務實一點。

WHY?大部分都是作者再證實學術理論。

我們不是學這科低!看的很吃力。

再來就是最後的附錄2、3....。

我最討厭這本書譯文,有點避重就輕!

不夠技巧的譯釋一些有關於性的案例!

算啦!當做我不是學心理學=看不懂重點在哪!

我只知道附錄告訴我要在看,作者其他的書。

問題是.......德文我看無阿!

﹝我嚴重覺得;翻譯孩童的書籍,最好當下譯員也能有相關認知!﹞

最後我想說;難怪圖書館,一堆同樣書籍沒人借!

因為重點要自己推敲!

圖書館可以借閱;

 而且沒啥人看啦!很好借。

 ------------------------------天下雜誌

◎ 國外媒體書評

 

--------------------------------------博客來 

本商品已絕版
無法銷售

 

商品已絕版
無法購買

--------------------------------------金石網絡股份有限公司

arrow
arrow
    全站熱搜

    周兒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()