93年的書哩!現在讀起來有點 落伍的感覺。
他第2章節我覺得才是主題。
有個缺點;
這本德文翻譯書 (註:原書名直譯為《天才兒童的戲劇人生一一尋找真實自我》),序文 比 本文 有意思。
我看既然是心理學叢書;我只能說;翻譯書...........還是看原文會比較好。
第3章也只有後半段,比較務實一點。
WHY?大部分都是作者再證實學術理論。
我們不是學這科低!看的很吃力。
再來就是最後的附錄2、3....。
我最討厭這本書譯文,有點避重就輕!
不夠技巧的譯釋一些有關於性的案例!
算啦!當做我不是學心理學=看不懂重點在哪!
我只知道附錄告訴我要在看,作者其他的書。
問題是.......德文我看無阿!
﹝我嚴重覺得;翻譯孩童的書籍,最好當下譯員也能有相關認知!﹞
最後我想說;難怪圖書館,一堆同樣書籍沒人借!
因為重點要自己推敲!
圖書館可以借閱;
而且沒啥人看啦!很好借。
------------------------------天下雜誌
--------------------------------------博客來
本商品已絕版
無法銷售
--------------------------------------金石網絡股份有限公司 全站熱搜
留言列表